Aquí os dejamos nuestra selección 2017, con algunos de los títulos publicados a lo largo del año que más nos han gustado, recomendados por distintos integrantes del equipo de Desperta Ferro Ediciones.
Las amazonas, esas fieras mujeres que habitaban en los confines del mundo conocido, fueron en los mitos griegos guerreras archienemigas de héroes como Aquiles o Hércules. Pero, ¿es adecuado emplear «míticas»? ¿Quiénes fueron en realidad esas intrépidas luchadoras que se entregaban a la guerra, la caza y la libertad sexual? ¿Existieron realmente o fueron solo un arquetipo de la otredad en la cosmovisión griega. En este extenso e ilustrado libro, Adrienne Mayor, autora también de Mitrídates el Grande –publicado por Desperta Ferro Ediciones– revela detalles íntimos y sorprendentes así como nuevas hipótesis acerca de las mujeres de carne y hueso de las estepas que el mundo clásico conocería como amazonas, para demostrar que estas guerreras no eran tan solo fruto de la imaginación helénica. Ver más.
Frente del Este. Noviembre de 1941, la Blitzkrieg de la Wehrmacht había empujado al Ejército Rojo a las puertas de Moscú. Menos de cuatro años después, la hoz y el martillo ondeaban sobre las ruinas del Reichstag. Un símbolo del final de una pugna a vida o muerte que supuso el triunfo de la Unión Soviética sobre la Alemania nacionalsocialista en el frente decisivo de la Segunda Guerra Mundial. Narrado con una prosa extraordinariamente ágil, en esta edición revisada y ampliada David M. Glantz, una de las principales autoridades en el estudio del ejército soviético, y Jonathan M. House, presentan una interpretación, novedosa en buena medida, del Frente del Este, lo que en la URSS se conoció como la «Gran Guerra Patriótica», al abordarla desde la perspectiva soviética, tan a menudo sesgada u obviada. Ver más.
No hay más que acercarse a Las campañas de Napoleón. La pintura militar de Keith Rocco para darse cuenta de su magnitud. Toda la magnificencia, épica, gloria y tragedia de las Guerras Napoleónicas cobran vida a través de 103 extraordinarias pinturas a color del reconocido artista que evoca a maestros históricos del arte narrativo como N. C. Wyeth, Detaille, De Neuville y Pyle. Rocco ha continuado con su legado creando cuidadas y detalladas obras que capturan el drama de la historia junto con más de cien bocetos en blanco y negro, fotografías de artefactos históricos, precisas reproducciones de uniformes y un capítulo dedicado por completo a reproducir sus cuadernos de dibujo. Ver más.
El retorno de un rey, contado a través de las vivencias de personajes inolvidables y pintorescos de ambos bandos, es el mejor relato de la Primera Guerra Anglo-Afgana, en el que el galardonado y exitoso historiador William Dalrymple conjuga fuentes persas, urdus y por vez primera afganas para narrar con maestría el mayor desastre de la Gran Bretaña imperial. Un libro que puede leerse como una aguda parábola acerca de la ambición colonial y la colisión cultural, de la insensatez y la arrogancia, en un momento en el que el mundo todavía no era finito ni estaba cartografiado al detalle, en el que los intereses políticos y comerciales se conjugaban con el exotismo, las intrigas diplomáticas y la aventura. Ver más.
La Revolución de octubre de 1917 en Rusia fue un acontecimiento que sobrecogió al mundo y fue el desencadenante directo de la no menos sobrecogedora Guerra Civil rusa que enfrentó al nuevo poder soviético y las fuerzas antibolcheviques, a la revolución y la contrarrevolución, a rojos contra blancos. La Guerra Civil rusa provocó cerca de siete millones de muertos y devastó el Imperio de los zares para dar lugar, con el definitivo triunfo de los bolcheviques, a la Unión Soviética, un nuevo poder que marcaría la historia contemporánea. Ver más.
Si hay un fenómeno de la historia de los Estados Unidos que se ha explotado hasta la saciedad en la cultura popular occidental es la conquista del Oeste y el conflicto con las tribus de nativos que lo habitaban: las Guerras Indias. De una demonización del indio o nativo norteamericano, el péndulo basculó a partir de la década de 1970 a su santificación, y a menudo se echan en falta visiones más ecuánimes, capaces de superar ese maniqueísmo de buenos y malos. Y eso es algo que Peter Cozzens consigue con una narración apasionante merecedora del prestigioso Gilder Lehrman Prize for Military History y que ha sido elogiado por Booklist como «un maravilloso trabajo de comprensión y compasión». Ver más.
quiero felicitaros .no solo por la edición y selección de vuestro catalogo.Creo que sois unos adelantados del marketing editorial,de verdad,para estudiar en escuelas de negocios,innovación y originalidad para vender.En mi opinión ninguna editorial esta a vuestra altura en promoción digital.
Muchas gracias Vicenç, no sabes cuánto apreciamos tus comentarios. ¡Saludos y felices fiestas!
Excelente el libro de las guerra indias. Espero que no sea el único título que dediquéis a este tema. No me refiero solo a los esperados DFC -revista-sobre Little Big Horn y las Guerras Apaches, sino a libros recientes y bets selleers como «The Apache Wars: The Hunt for Geronimo, the Apache Kid, and the Captive Boy Who Started the Longest War in American History», «Custer’s Trials: A Life on the Frontier of a New America», «Blood and Thunder: An Epic of the American West», «The Last Stand: Custer, Sitting Bull, and the Battle of the Little Bighorn», «A Terrible Glory: Custer and the Little Bighorn – the Last Great Battle of the American West» y el recientísimo de National Geografic «National Geographic The Indian Wars: Battles, Bloodshed, and the Fight for Freedom on the American Frontier», que no solo está muy bien ilustrado, sino que es exaustivo e incluye campañas contra los indios casi desconocidas que nos llevan a ¡1918! En mi opinión dado el éxito de ventas con Cozzens que muestra la demanda sobre el tema no estaría de más que abráis un colección temática sobre estos temas del Oeste americano. Por cierto, la traducción del libro de Cozzens es infinitamente mejor que la del libro de Druby sobre Nube Roja que se los cargaron con cosas así como poner campos de hierba en lugar de pastos, o hombre cabeza en lugar de gran jefe.
Muchas gracias por tus sugerencias (tomamos nota, la verdad es que nuestra primera experiencia con el Oeste americano ha resultado apasionante y ya estábamos pensando en repetir de una u otra manera) y comentarios. ¡saludos y felices fiestas!
Yo el libro de Peter Cozzens lo leí en inglés, y también tengo la edición española. Muy recomendable.
En cuanto a la traducción, mencionada en un comentario anterior, se nota que en España los traductores y revisores no son especialistas en asuntos de Far West americano, y se cometen “deslices”. Por ejemplo: a propósito, acabo de echar un vistazo al capítulo 12, muy por encima, varias páginas, y encuentro las siguientes incorrecciones:
-Hombre-medicina. En español tenemos la palabra chamán.
-Medicina (del guerrero). En el contexto, lo correcto es escribir poder o magia.
-Lobo. Hace referencia a los guerreros que se enviaban por delante en la caza (aquí lo correcto es ojeador) o la guerra (lo correcto es espía, explorador) vestidos con una piel de lobo o coyote.
-Voceador. No es incorrecto, pero entendemos mejor pregonero, aunque la función de esos indios no era exactamente la misma.
-Al hacer referencia a la indumentaria de Custer al partir para la campaña de 1876 aparece la palabra “bufanda”. Lo correcto es pañuelo (anudado al cuello), algo así como un handkerchief. No tiene sentido llevar una bufanda en mayo-junio, con toda la canícula de las Grandes Llanuras.
En cualquier caso, mi enhorabuena por el libro.
Los aficionados disfrutarían mucho si nos trajesen también el libro de Donovan “A Terrible Glory: Custer and the Little Bighorn…”, aunque yo me incline por el clásico de Uttley, muy bien ilustrado, “Custer: Cavalier in Buckskin”.
Estimado Jorge
Muchas gracias por tus palabras y por tus comentarios. Respecto a la traducción, y sin empacho de reconocer que siempre puede haber errores, te comento el criterio que hemos seguido en los casos que nos indicados:
– «Hombre-medicina», «medicina», «lobo». Somos conscientes de la existencia de términos en castellano para traducir estos conceptos indígenas, al igual que existen en inglés (shaman; power, magic; spy, scout), pero, como también hace Peter Cozzens en el original, hemos preferido emplear las traducciones literales porque reflejan, literalmente –valga la redundancia– la expresión oral de los indios y su cosmovisión. Por ejemplo, se aclara que «lobo» es explorador (pág. 100), pero se mantiene a lo largo de libro la expresión porque da una idea mucho más poética y enlazada con el mundo nativo y su relación con la naturaleza que el más aséptico «explorador». Igual con los conceptos de «medicina» y «hombre-medicina». Como indica el propio autor en el texto (pág. 44): «[…] ningún guerrero se arriesgaría en la batalla sin la protección de su poder sagrado, lo que solía traducirse como «medicina», de cuya potencia se consideraba que dependían su bravura, aptitud y su propia supervivencia». En el mismo sentido que para «lobo», «medicina» y «hombre-medicina» reflejan la cosmovisión india y su comprensión/adaptación de términos del inglés a su lenguaje.
– Voceador es sinónimo de pregonero según la RAE, aunque en efecto este segundo término es más común.
– Totalmente de acuerdo con esta apreciación, la traducción correcta habría sido «pañuelo».
Muchas gracias por tus apuntes, y tomamos notas de esa recomendación.
Un saludo muy cordial